< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.