< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit garbicha Waaqayyoo; innis yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate. Innis akkana jedhe: Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti; Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti; daʼannoo koo cimaa dha.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Funyoon duʼaa na xaxe; lolaan badiisaas na liqimseera.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; gargaarsaafis Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan tulluuwwaniis ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi bakakkaadhaan tarsaasee baʼe.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin, humna hafuura funyaan keetii baʼuutiinis, sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis labsii isaa irraa hin gorre.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma harki koo fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Ati warra gad of qaban ni oolchita; ija of tuulu garuu gad deebifta.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita; Waaqni koo dukkana koo ifatti ni geeddara.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu; warra isatti kooluu galan hundaaf Waaqayyo gaachana taʼa.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; harki kee mirgaa ol na qabeera; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake; akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan nan dhidhiite.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa na gooteerta; sabni ani hin beekne na tajaajila.
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
45 they are not bound in chains.
Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jalatti bulchuu dha;
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
diinota koo jalaas na baasa. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, jaalala bara baraa ni argisiisa.