< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 they are not bound in chains.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ