< Psalms 18 >

1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 they are not bound in chains.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >