< Psalms 17 >
1 [A Prayer by David.] Hear, LORD, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
Addu’a ce ta Dawuda. Ka ji, ya Ubangiji, roƙona na adalci; ka saurari kukata. Ka kasa kunne ga addu’ata, ba ta fitowa daga leɓuna masu ƙarya.
2 Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
Bari fiffitawata tă zo daga gare ka; bari idanunka su ga abin da yake daidai.
3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
Ko ka duba zuciyata, ka kuma bincike ni da dare, ko ka gwada ni, ba za ka sami kome ba; na yanke shawara cewa bakina ba zai yi zunubi ba.
4 As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
Game da ayyukan mutane kuwa, ta wurin maganar leɓunanka na kiyaye kaina daga hanyoyin tashin hankali.
5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
Sawuna sun kama hanyoyinka ƙafafu kuwa ba za su yi santsi ba.
6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
Na kira gare ka, ya Allah, gama za ka amsa mini; ka kasa kunne ka kuma ji addu’ata.
7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
Ka nuna mini girmar ƙaunarka mai banmamaki, kai da kake ceton waɗanda suke neman mafaka daga abokan gābansu da hannunka na dama.
8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
Ka kiyaye ni yadda ake kiyaye ido; ka ɓoye ni cikin inuwar fikafikanka
9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
daga mugaye waɗanda suke kai mini hari, daga abokan gāba masu mutuwa waɗanda suka kewaye ni.
10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
Sun rufe zukatansu marar tausayi, da bakunansu suna magana da fariya.
11 They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
Sun sa mini ido, yanzu sun kewaye ni, a shirye suke, su jefa ni a ƙasa.
12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
Suna kama da zaki mai yunwan abinci, kamar babban zaki mai fako a maɓuya.
13 Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Ka tashi, ya Ubangiji, ka yi arangama da su, ka durƙusar da su; ka cece ni daga mugaye ta wurin takobinka.
14 from men with your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
Ya Ubangiji, da hannunka ka cece ni daga irin mutanen nan, daga mutanen duniyan nan waɗanda ladarsu yana a wannan rayuwa ne. Kakan cika yunwan waɗanda kake so;’ya’yansu suna da isashe suna kuma ajiyar wadata wa’ya’yansu.
15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Amma ni, cikin adalci zan ga fuskarka; sa’ad da na farka, zan gamsu da ganin kamanninka.