< Psalms 17 >
1 [A Prayer by David.] Hear, LORD, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
2 Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
4 As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
11 They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
13 Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
14 from men with your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!