< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.