< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.