< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.