< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.