< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Let his days be few. Let another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.