< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 They served their idols, which became a snare to them.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!