< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 They served their idols, which became a snare to them.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.