< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 But you are the same. Your years will have no end.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.