< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.

< Psalms 102 >