< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Warum, o HERR, stehst du so fern, verhüllst dir (das Auge) in Zeiten der Not?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Beim Hochmut der Gottlosen wird dem Bedrückten bange: möchten sie selbst sich fangen in den Anschlägen, die sie ersinnen!
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Denn der Frevler rühmt sich jubelnd seiner frechen Gelüste, und der Wucherer gibt dem HERRN den Abschied, lästert ihn.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Der Frevler wähnt in seinem Stolz: »Gott fragt nicht danach!« »Es gibt keinen Gott!« – dahin geht all sein Denken.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Allezeit hat er ja Glück in seinem Tun, deine Strafgerichte bleiben himmelweit fern von ihm, alle seine Gegner – er bietet ihnen Hohn.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Er denkt im Herzen: »Nie komm’ ich zu Fall; nun und nimmer wird Unglück mich treffen!«
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sein Mund ist voll Fluchens, voll Täuschung und Gewalttat; unter seiner Zunge birgt sich Unheil und Frevel.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
In (abgelegnen) Gehöften liegt er im Hinterhalt, ermordet den Schuldlosen insgeheim, nach dem Hilflosen spähen seine Augen.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Er lauert im Versteck wie der Löwe in seinem Dickicht, er lauert, den Elenden zu haschen; er hascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht;
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
er duckt sich, kauert nieder, und die Hilflosen fallen ihm in die Klauen.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Er denkt in seinem Herzen: »Gott hat’s vergessen, hat sein Antlitz verhüllt: er sieht es nimmer!«
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Steh auf, o HERR, erhebe, o Gott, deinen Arm, vergiß die Elenden nicht!
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Warum darf der Frevler Gott lästern, darf denken in seinem Herzen: »Du fragst nicht danach«?
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Du hast es wohl gesehn, denn auf Unheil und Herzeleid achtest du wohl, in deine Hand es zu nehmen; du bist’s, dem der Schwache es anheimstellt, der Waise bist du ein Helfer.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Zerschmettre den Arm des Frevlers und suche des Bösewichts gottloses Wesen heim, bis nichts mehr von ihm zu finden!
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Der HERR ist König auf immer und ewig: verschwinden müssen die Heiden aus seinem Lande!
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Das Verlangen der Elenden hörst du, o HERR; du stärkst ihren Mut, leihst ihnen dein Ohr,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
um den Waisen und Bedrückten Recht zu schaffen: nicht soll ein Mensch, der zur Erde gehört, noch ferner schrecken.