< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Goe buga ganodini malasu amo Soloumone (Da: ibidi ea mano) Isala: ili hina bagade da dedei.
2 To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
Goe da malasu amo ea di bagade fidimuyo amola dia noga: le hou moloi ba: ma: ne amola hou ida: iwanedafa olelesa. Amola noga: le amo sia: dawa: ma: ne ea bai da gududafa.
3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
Amola ilia da dima noga: le hou moloi ahoanoma: ne olelesa amola defele hamoma: ne olelesa.
4 To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
Amola ilia di dawa: loma: ne hamosa amola dunu dawa: su bagade olelesa eno dunu goi olelema: ne.
5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
Amo sia: dedei da bagade dawa: su dunu ilima dawa: loma: ne, olelesu amola moloidafa hou imunu.
6 To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
Amasea, ilia da malasu wamolegei bai amo noga: le dawa: ma: ne amola malasu da moloi dunu ea hou heda: ma: ne eno hou doaga: sea, dawa: ma: ne olelesa.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
Di da bagade dawa: su hou lamu hanai galea, hidadea Godema nodone dawa: ma. Gagaoui dunu ilia da dawa: su bagade lama: ne hame asigisa, amola moloidafa hou dawa: mu higasa.
8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
Nagofe! Dia noga: le nabima, dia ada amola ame elea sia: sea.
9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
Elea olelebe amo ea dia hou da gado heda: mu amola dia hamobe liligi da nina: hamoi habuga o galogoaga gisa: gisu amo ba: le defele ba: mu.
10 My son, if sinners entice you, do not consent.
Nagofe dia! Wadela: le hamosu dunu ilia dima adoba: sea, di amoma maedafa madelama.
11 If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
Ilia sia: sa, “Misa! Ninia hedemusa: noga: i dunu medole legemusa: hogola masunu.
12 let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
Amaiba: le ninia asili, hahawane esalebe dunu ba: sea, hedolowane medole legemu. (Sheol )
13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
Amasea ninia ilia liligi lale ninia diasuga gaguli masunu amola ninia da liligi gagui dunu agoai esalumu.
14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
Misa! Ninima madelama! Amola ninia wamolai liligi gilisili gagumu.”
15 My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
Nagofe! Agoai dunu ilima mae gilisima amola di gasigama.
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
Ilia da gasa bagadewane eso huluane eno dunu medole legemusa: momagei esala.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird:
Amola di da sio di hanai amo sio sa: ima: ne sani amoga gaguma: ne e ba: lalea hame ligisisa.
18 but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Be dunu nowa e amane hamosea, e da hina: bogoma: ne sani amoga hina: sa: ima: ne logo hogosa.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Wamolasu e da ea wamolasu hamobeba: le da bogosu ba: mu. Nowa da nimi gasa fi hou bagade hamosea da bogosu ba: mu.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
Nabima! Bagade Dawa: su Hou da welala amola logoga amola gilisisu bidi lama: ne diasu sogega welala.
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
Gasa gala welala amola fi sogebi logo holeiga amola dunu huluane gilisibi amola misini gilisisu sogebi.
22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
Gagaoui dunu habowali dili da gagaoui esaloma: bela: ? Habowali dilia da Bagade Dawa: su Hou amoma higale oufesega: ma: bela: ? Amola habogala dawa: lama: bela: ?
23 Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Na da dilima gagabole sia: sea, dilia noga: le nabima! Na da hahawane sia: olelesa amola na dawa: dilima olelemu.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Na da dilima welalu amola dili misa: ne sia: nanu, be dilia da hame nabi amola dilia da na sia: be hame dawa: digi.
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Dili da na fada: i sia: i higa: i amola na olelei amola dili da amane hamomusa: hame hanai amola na gagabosu hame nabi.
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
Amaiba: le, dilia da da: i dioi doaga: sea na da diliba: le oufesega: mu amola na da dili gadele oumu dilima beda: ga da: i dioi doaga: sea.
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
Adi liligi, mulu mabe amo defele se fo mabe defele dilima da: i dioi amola se nabasu doaga: sea,
28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
dilia da hahawane bagade dawa: su esalusu hogomu amola wemu. Be na da hame nabimu. Dilia da na hogoi helemu. Be amomane dilia da na hame ba: mu.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
Dili da musa: Bagade Dawa: su Hou hogomusa: hame hamosu amola dili da Gode Ea moloidafa hou nabimu higasu.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Dili da na sia: amo hame nabasu amola na olelesea amoga hame dawa: su.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
Amaiba: le dili da dilia higa: i amo ea bidi lamu. Amola dili hou amo hamoiba: le, dilia da olomu.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Hame dawa: su dunu ilia bogosu bai da ilia Bagade Dawa: su Hou amo higasa. Amola gagaoui dunu ilia da ilia gagaoui hou amoga ilila: wadela: sa.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
Nowa da nama nabasu hou hamosea amo da gaga: su ba: mu, amola e da udigili beda: su hou bai hame ba: mu.