< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。