< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )