< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD. He examines all his paths.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.