< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
[Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
[Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
[Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
[Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
[Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.