< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Chớ ganh tị người ác, cũng đừng mong kết bạn với họ.
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Vì lòng chúng đầy âm mưu bạo tàn, môi nói ra toàn lời nguy hại.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Nhà cửa xây trên nền khôn ngoan và được vững vàng do hiểu biết.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Do tri thức các phòng được đầy vật quý hiếm.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Đánh giặc phải nhờ mưu khôn ngoan; muốn chiến thắng, cần nhiều mưu sĩ.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Âm mưu của người dại là tội lỗi; người nhạo báng bị người ta ghê tởm.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Chỉ người yếu hèn mới sờn lòng trong ngày hoạn nạn.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Hãy cứu người bị đưa đến cõi chết; hãy ngăn bước người lảo đảo đi đến chỗ tử vong.
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Đừng tự nói: “Chúng tôi chẳng biết chuyện gì cả.” Vì Đức Chúa Trời hiểu rõ lòng người, và Ngài nhìn thấy. Đấng canh giữ mạng sống con biết rõ con đã biết. Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy việc họ đã làm.
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó tốt, mật của tàn ong ngon ngọt cho miệng con.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Khi kẻ địch sa cơ, con chớ mừng; khi nó ngã, lòng con đừng hớn hở.
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
21 My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Đây là lời của người khôn ngoan: Khi xét xử, đừng thiên vị ai cả.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
Ai tuyên bố với người ác rằng “Anh vô tội,” sẽ bị mọi người nguyền rủa không thôi.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Ai trách phạt người ác, sẽ được mọi người ưa thích; và tràn đầy phước hạnh.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Lo làm ăn trong ngoài chu tất, rồi hãy tính đến việc cất nhà.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Chớ nói: “Tôi báo trả lại điều nó làm cho tôi! Tôi chỉ tốt với người tốt với tôi thôi!”
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Ta có qua ruộng một người kém siêng năng, và vườn nho của người ngu dại.
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Cỏ mọc um tùm, gai phủ giăng. Rào dậu điêu tàn nghiêng ngửa đổ.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Quan sát cảnh ấy, ta để ý, suy xét, và học được rằng:
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.