< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
21 My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.