< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Khawhthem khawzah anglakawh mingleek naak tyk, Sui ingkaw tangka anglakawh mikhaileeknaak ce tyk.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Kuiqang ingkaw khawdeng awm haih nih nawh, ak synkung taw Khawsa ni.
3 The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
Khawkpoekthai ing them amak leek a huawh thuk ta nawh, Khawk hang ingtaw pan nawh kyinaak sawng hy.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Kawdungnaak ingkaw Khawsa kqihchahnaak taw khawhthem, kyihcahnaak ingkaw hqingnaakna awm hy.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
Thlakche a cehnaak lamawh hling ingkaw thang awm nawh, a hqingnaak ak ngaihthyn ingtaw cece qei hy.
6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Nasen a cehnaak hly lamawh cawngpyi lah, a pacawngnaak dy am hilh kaw.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Boei ing khawdeng uk nawh, them ak pu taw ak pu pek a tamnaa ni.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
Them amak leek ak saw ing kyinaak ce hu kaw, ak kawsonaak ing a saithainaak awm hqeena awm kaw.
9 He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
Khawboe ak leek ing zoseennaak hu kaw, thlak khawdeng am cahnaak ak caming.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Thlang ak thekhanaak ce hek nawh, hqo dip sak lah, khqah qunaak ingkaw hqonaak dip kaw.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
Kawlung ciimnaak lungna nawh awihneem ing awi ak kqawn taw sangpahrang ce pyina kaw.
12 The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
Bawipa mik ing simthainaak ak ta thlang ce khoemdoen nawh, cehlai amak ypawm thlang ak awi ce am ngai zaak na kaw.
13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
Thlak thadam ing, “Im lengawh samthyn awm nawh, a leng kak cawn awhtaw ni cui saw thi hly nyng,” ti hy.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
Nukche am kha taw lawkkhqawng ak dung soeih ing myih nawh, Bawipa ing a sawhnaakkhqi taw cek khuina tla kawm uh.
15 Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
Nasen kawlung taw qawnaak ing pin nawh, ceseiawm toelthamnaak cumcik ing ak hlana thoeng pe kaw.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
A boeinaak hamna khawdeng thekhana nawh boei venna ang hyp kutdo ak pe thlang taw khawdeng kaw.
17 The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
Thlakcyi ak awi ve nang haa keng nawh ngai lah; nak kawlung ce ka cyihnaak donaakna hawna lah.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Nak kawlung khuiawh kym nawh, nam khaawh ak soepna cak sak lah.
19 That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
Nak cangnaak ce Bawipa a venawh a awm-naak hamna tuhngawi qoe naven qoeawh ning zak sak nyng.
20 Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Na hamna awicyih sawmthum kawpoek leek pheknaak awi ingkaw simnaak awicyihkhqi ning zak sak nyng.
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Nang anik tyikung venawh ak thym awi nak kqawnnaak pe thai ham, ak thym ingkaw ypnaak ak cu awikhqi ce am ka ni cawngpyi nawh aw?
22 Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
Ak khawdeng koeh thekhana nawh, ak voet vai thlang ce vawng kawtawh koeh phep.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Bawipa ing amingmih ham awideng kawm saw amingmih ak thekhanaakkhqi ce thung khqi kaw.
24 Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
Kawso ak nget thlang koeh heem nawh, kawpoekche ak toen koeh pyina.
25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
A khawboe oet kawm tik saw, na hqingnaak ham thang nak dunna awm kaw.
26 Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Kut beih ing awi ak kamkhqi venawh koeh boei.
27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Ikawawm pek kawi am na tak awhtaw ikaw ham nanu na ihkhun ce pek ham nang cai?
28 Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
Nukdam pakdamkhqi ing syn awhkawng ami sym hawh qiilung ce koeh thoeih.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.
A bibinaak awh ak ypawm thlang nak hu aw? anih taw thlang zap a bi ak bi am nawh, sangpahrang bi ak bi ni.