< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.