< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.

< Proverbs 16 >