< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!