< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, servants of Messiah Jesus; To all the saints in Messiah Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
Pablo y Timoteo, esclavos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús de Filipos, con [los] supervisores y diáconos.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Gracia y paz a ustedes de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 I thank my God whenever I remember you,
Doy gracias a mi Dios por todo el recuerdo de ustedes.
4 always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
Siempre hago la súplica con gozo por todos ustedes en toda conversación mía con Dios,
5 for your partnership in the gospel from the first day until now;
sobre su relación con las Buenas Noticias desde el primer día hasta ahora.
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Messiah Jesus.
Me convencí de que El que inició en ustedes [la] buena obra [la ]completará hasta [el] día de Jesucristo.
7 It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
Me es justo pensar esto de todos ustedes porque los tengo en mi corazón. Todos ustedes son participantes conmigo de la gracia, de mis cadenas y de la defensa y confirmación de las Buenas Noticias.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Jesus.
Porque Dios es mi testigo de cómo los añoro a todos ustedes con [el] amor entrañable de Jesucristo.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
Hablo con Dios para que su amor abunde aun más y más en conocimiento superior y en toda comprensión
10 so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Messiah;
con el propósito de que sometan a prueba lo mejor, a fin de que sean sinceros e irreprochables hasta [el] día de Cristo,
11 being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus (the) Messiah, to the glory and praise of God.
llenos de fruto de justicia para gloria y alabanza de Dios por medio de Jesucristo.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
Anhelo, hermanos, que ustedes sepan que las cosas que me han sucedido han resultado más bien para [el] avance de las Buenas Noticias,
13 so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah;
de modo que mis cadenas por causa de Cristo se manifestaron a toda la guardia de la residencia oficial y a todos los demás.
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
Muchos de los hermanos en [el] Señor se han convencido por causa de mis cadenas, y son más osados para hablar la Palabra sin temor.
15 Some indeed preach Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
Algunos ciertamente predican a Cristo por envidia y rivalidad, pero otros de buena voluntad.
16 The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Los unos [proclaman] por amor, pues reconocieron que estoy destinado para [la ]defensa de las Buenas Noticias,
17 The former insincerely preach Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
pero los otros predican a Cristo por rivalidad egoísta, no sinceramente. Suponen causar aflicción a mis cadenas.
18 What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
¿Entonces, qué [diremos]? Que de todos modos, sea por pretexto o por verdad, Cristo es predicado. Con esto me regocijo y aún me regocijaré.
19 For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus (the) Messiah,
Porque entiendo que esto resultará en mi liberación por medio de la conversación de ustedes con Dios y el apoyo del Espíritu de Jesucristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life, or by death.
conforme a mi expectación anhelante y esperanza de que en nada seré avergonzado. Al contrario, con toda confianza, como siempre, también ahora Cristo será engrandecido en mi cuerpo, por vida o por muerte.
21 For to me to live is Messiah, and to die is gain.
Porque para mí el vivir es Cristo y el morir es ganancia.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
Pero si el vivir en [el] cuerpo me sirve para una obra fructífera, aún no sé qué escoger,
23 But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
pues soy presionado por ambos deseos: tengo el anhelo de partir y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor,
24 Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
pero permanecer en [el] cuerpo es necesario por causa de ustedes.
25 And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Y confiado en esto, entiendo que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe,
26 that your rejoicing may abound in Messiah Jesus in me through my presence with you again.
a fin de que su enaltecimiento de mí en Cristo Jesús sea más que suficiente por mi presencia otra vez con ustedes.
27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Messiah, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
Solo [anhelo] que sean buenos ciudadanos de una manera digna de las Buenas Noticias de Cristo, para que, ya sea que vaya a visitarlos o esté ausente, oiga que ustedes están firmes en un solo espíritu, con un solo ánimo y que combaten juntos por la fe de las Buenas Noticias.
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
No se intimiden en nada por los que se oponen, lo cual es señal de destrucción para ellos, pero para ustedes, de salvación de Dios.
29 Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Porque Cristo les concedió a ustedes no solo que crean en Él, sino también que padezcan por Él.
30 having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
Ustedes tienen la misma lucha que vieron en mí, y ahora oyen que está en mí.