< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Therefore, my brethren, dearly loved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my dearly-loved ones.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Yes, and I beg you also, my faithful yoke-fellow, to help these women who have shared my toil in connection with the Good News, together with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are recorded in the Book of Life.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Always be glad in the Lord: I will repeat it, be glad.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Do not be over-anxious about anything, but by prayer and earnest pleading, together with thanksgiving, let your request be unreservedly made known in the presence of God.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
And then the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in union with Christ Jesus.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Finally, brethren, whatever is true, whatever wins respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovable, whatever is of good repute--if there is any virtue or anything deemed worthy of praise--cherish the thought of these things.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
The doctrines and the line of conduct which I taught you--both what you heard and what you saw in me-- hold fast to them; and God who gives peace will be with you.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
But I rejoice with a deep and holy joy that now at length you have revived your thoughtfulness for my welfare. Indeed you have always been thoughtful for me, although opportunity failed you.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
I do not refer to this through fear of privation, for (for my part) I have learned, whatever be my outward experiences, to be content.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
I know both how to live in humble circumstances and how to live amid abundance. I am fully initiated into all the mysteries both of fulness and of hunger, of abundance and of want.
13 I can do all things through him who strengthens me.
I have strength for anything through Him who gives me power.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Yet I thank you for taking your share in my troubles.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
And you men and women of Philippi also know that at the first preaching of the Good News, when I had left Macedonia, no other Church except yourselves held communication with me about giving and receiving;
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
because even in Thessalonica you sent several times to minister to my needs.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Not that I crave for gifts from you, but I do want to see abundant fruit bring you honour.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
I have enough of everything--and more than enough. My wants are fully satisfied now that I have received from the hands of Epaphroditus the generous gifts which you sent me--they are a fragrant odor, an acceptable sacrifice, truly pleasing to God.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
But my God--so great is His wealth of glory in Christ Jesus--will fully supply every need of yours.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
And to our God and Father be the glory throughout the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
21 Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
All God's people here greet you--especially the members of Caesar's household.
23 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits.