< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
Tua ahikom, ka it suapui te le ka phaw te awng, ka lungdamna le ka kham lukhu, ka it mama te, Topa sung ah kiptak in ding vun.
2 I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
Euodias le Syntyche te, Topa sung ah ngaisutna kibang nei tu in amate ka thum hi.
3 Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Taciang, nang a tatak in ka hakkol puakpui, lungdamna thupha sung ah ka nasep pui nupi te le Clement te hu in a, taciang nuntakna laibu sung ah amate min a ki at ka nasep pui dang te zong hu in.
4 Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
Topa sung ah lungdam tawntung vun: taciang kong ci kik hi, lungdam vun.
5 Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
Na dikna uh mi theampo in hong he tahen. Topa sia a nai mama na ah om hi.
6 Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Bangma atu in thinngim heak vun; ahihang na theampo ah thungen le na kisapna uh tek sia lungdam ko kawm in na nget nop uh te Pathian tung ah hesak tavun.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
Taciang telthiamna theampo sang in a tungnungbel Pathian i thinnopna in, na thinsung uh le na ngaisutna uh te sia Christ Jesus tungtawn in hong keamcing tu hi.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
Akhakbel in, suapui te awng, bangpo ah a dik, a thuman, a thutang, a thiangtho, a deihuai, minpha, nuntak zia pha a om ahile, taciang poktak a om le, hi thu te ngaisun tavun.
9 And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
Kote tung pan na sinsa, na san sa, na zak sa le na mu sa uh thu te, seam vun; taciang thinnopna Pathian in hong ompui tu hi.
10 Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
Ahihang Topa sung ah nasiatak in ka lungdam hi, tu in a khakbel nong deisakna uh thaksuak kik hi; tua thu sia note in hong deisak nu hi, ahihang hunpha na nei bua uh hi.
11 I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
Ka kisapna hang in ka pau hi ngawl hi: banghangziam cile bangbang dinmun ah ka om zong in, tua thu sung ah ka lungkim tu in ka sinsiat sa a hihi.
12 I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
Kisapna taw nuntakna bangbang, ci sia ka he hi, taciang a dim a ha in nei bangbang ziam, ci zong ka he hi: mun tatuam ah le na theampo sung ah, ngilva le ngilkial, neival le kisapna sung ah nuntak zia ka sin zo hi.
13 I can do all things through him who strengthens me.
Hong thahatsak Christ tungtawn in na theampo ka seam thei hi.
14 Still, you have done well to share my hardship.
Ahi tazong ka haksatna nong thuakpui na uh sia, na pha mama a vawt na hi uh hi.
15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Tu in no Philippi mite in zong na he uh hi, tabang in lungdamna thupha a kipatna Macedonia pan ka pai lai in, piakna lam le nga na lam ah note simngawl pawlpi dang te in hong panpui bua uh hi.
16 For even in Thessalonica you sent me aid twice.
Banghangziam cile Thessalonica ah zong ka kisapna khatvei nong thakkik uh hi.
17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
Letsong ka dei hang hi ngawl hi; ahihang na sum khol na mun uh ah a met tampi a khan tu ka dei hang hi zaw hi.
18 But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Ahihang note tung pan in Epaphroditus tung ah nong thak uh te ka nga hu in na theampo tampi tak, a dim in ka nei hi, tuate sia Pathian lung a kimsak ngim namtui, a san thamman biakpiakna a hihi.
19 And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
Ahizong ka Pathian in na kisapna theampo Ama minthanna sung a om hauna bang in Jesus Christ tungtawn in hong pia tu hi.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Tu in Pathian le i Pa tung ah minthanna a tawntung in om tahen. Amen. (aiōn g165)
21 Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
Christ Jesus sung ah mithiangtho khatsim nukset vun. Keima taw a om suapui te in hong paupui hi.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
Mi thiangtho theampo in hong paupui hi, a tuan in Ceasar innkuanpui te in hong paupui hi.
23 The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.
I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tung ah hong om tahen. Amen.

< Philippians 4 >