< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, servants of Messiah Jesus; To all the saints in Messiah Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
Paulo e Timotheo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Philipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God whenever I remember you,
Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
5 for your partnership in the gospel from the first day until now;
Pela vossa comunicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Messiah Jesus.
Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Jesus.
Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Messiah;
Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus (the) Messiah, to the glory and praise of God.
Cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
13 so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah;
De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais lugares;
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some indeed preach Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros também de boamente.
16 The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
17 The former insincerely preach Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
Mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, cuidando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Mas que importa? contanto que Cristo seja anunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus (the) Messiah,
Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life, or by death.
Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
21 For to me to live is Messiah, and to die is gain.
Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
Mas, se o viver na carne este é o fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
E confio nisto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
26 that your rejoicing may abound in Messiah Jesus in me through my presence with you again.
Para que a vossa glória abunde por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Messiah, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
Somente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça acerca de vós, que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.