< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 The LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
L’Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
16 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
22 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
28 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
34 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
40 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
46 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
52 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
58 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
64 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
70 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
76 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
82 one male goat for a sin offering;
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Total des animaux pour l’holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d’expiation.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.