< Numbers 24 >
1 When Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at the other times, to meet with omens, but he set his face toward the wilderness.
巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
2 Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came on him.
巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
3 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;
他便题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说, 眼目闭住的人说,
4 he says, who hears the words of God, who sees the vision of Shaddai, falling down, and having his eyes open:
得听 神的言语, 得见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
5 How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel.
雅各啊,你的帐棚何等华美! 以色列啊,你的帐幕何其华丽!
6 As valleys they are spread forth, as gardens by the riverside, as aloes which the LORD has planted, as cedar trees beside the waters.
如接连的山谷, 如河旁的园子, 如耶和华所栽的沉香树, 如水边的香柏木。
7 Water shall flow from his buckets. His seed shall be in many waters. His king shall be higher than Agag. His kingdom shall be exalted.
水要从他的桶里流出; 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲; 他的国必要振兴。
8 God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall eat up the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.
神领他出埃及; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敌国, 折断他们的骨头, 用箭射透他们。
9 He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
他蹲如公狮, 卧如母狮,谁敢惹他? 凡给你祝福的,愿他蒙福; 凡咒诅你的,愿他受咒诅。
10 Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and, look, you have altogether blessed them these three times.
巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
11 Therefore now flee you to your place. I thought to promote you to great honor; but, look, the LORD has kept you back from honor."
如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
12 Balaam said to Balak, "Did I not also tell your messengers who you sent to me, saying,
巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
13 'If Balak would give me his house full of silver and gold, I can't go beyond the word of the LORD, to do either good or bad in my heart. I will say what God says'?
‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?”
14 Now, look, I go to my people: come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days."
“现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。”
15 He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;
他就题起诗歌说: 比珥的儿子巴兰说: 眼目闭住的人说,
16 he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of Shaddai, falling down, and having his eyes open:
得听 神的言语, 明白至高者的意旨, 看见全能者的异象, 眼目睁开而仆倒的人说:
17 I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and will crush the forehead of Moab, and the crown of all the sons of tumult.
我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
18 Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
他必得以东为基业, 又得仇敌之地西珥为产业; 以色列必行事勇敢。
19 Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city."
有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。
20 He looked at Amalek, and took up his parable, and said, "Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction."
巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说: 亚玛力原为诸国之首, 但他终必沉沦。
21 He looked at the Kenite, and took up his parable, and said, "Your dwelling place is strong. Your nest is set in the rock.
巴兰观看基尼人,就题起诗歌说: 你的住处本是坚固; 你的窝巢做在岩穴中。
22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur carries you away captive."
然而基尼必至衰微, 直到亚述把你掳去。
23 He took up his parable, and said, "Alas, who shall live when God does this?
巴兰又题起诗歌说: 哀哉! 神行这事,谁能得活?
24 But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction."
必有人乘船从基提界而来, 苦害亚述,苦害希伯; 他也必至沉沦。
25 Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.
于是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。