< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.