< Matthew 15 >

1 Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Entonces unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús, y [le] preguntaron:
2 "Why do your disciples disobey the Tradition of the Elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Porque no se lavan las manos cuando comen pan.
3 And he answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
Él les replicó: ¿Por qué también ustedes quebrantan el Mandamiento de Dios por causa de su tradición?
4 For God said, 'Honor your father and your mother,' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
Porque Dios dijo: Honra al padre y a la madre. Y: El que maldiga al padre o a la madre, muera sin perdón.
5 But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
Pero ustedes dicen: Cualquiera que diga al padre o a la madre: Es ofrenda lo que pudieras recibir de mí como beneficio,
6 he is not to honor his father or his mother.' You have made the word of God void because of your tradition.
de ningún modo tendrá que honrar a su padre. Así invalidaron ustedes la Palabra de Dios por su tradición.
7 You hypocrites. Well did Isaiah prophesy of you, saying,
¡Hipócritas! Bien profetizó Isaías con respecto a ustedes:
8 'These people honor me with their lips; but their heart is far from me.
Este pueblo me honra con [sus] labios, pero su corazón está muy lejos de Mí.
9 And in vain do they worship me, teaching instructions that are the commandments of humans.'"
En vano me adoran, y enseñan preceptos de hombres como doctrinas.
10 He summoned the crowd, and said to them, "Hear, and understand.
Después de llamar a la muchedumbre les dijo: Oigan y entiendan:
11 That which enters into the mouth does not defile the person; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the person."
Lo que entra en la boca no contamina al hombre, sino lo que sale de la boca.
12 Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?"
Entonces los discípulos se acercaron y le preguntaron: ¿Supiste que los fariseos que oyeron la Palabra se ofendieron?
13 But he answered, "Every plant which my heavenly Father did not plant will be uprooted.
El respondió: Toda planta que mi Padre celestial no sembró, será desarraigada.
14 Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit."
Déjenlos, son guías ciegos. Si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en un hoyo.
15 And answering, Peter said to him, "Explain this parable to us."
Pedro le solicitó: Acláranos la parábola.
16 So he said, "Do you also still not understand?
Él respondió: ¿Ustedes tampoco entienden?
17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago y es echado en la letrina?
18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the person.
Pero las cosas que salen de la boca provienen del corazón y contaminan al hombre.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.
Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y difamaciones.
20 These are the things which defile the person; but to eat with unwashed hands does not defile the person."
Estas cosas contaminan al hombre, pero comer con manos sin lavar no contamina.
21 Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
Al salir de allí Jesús fue a la región de Tiro y Sidón.
22 And look, a Canaanite woman came out from those borders, and started shouting, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David. My daughter is severely demonized."
Vio a una mujer cananea que salía de aquellos lugares y clamaba: ¡Hijo de David, ten compasión de mí, Señor! Mi hija está horriblemente endemoniada.
23 But he did not answer her a word. His disciples came and pleaded with him, saying, "Send her away, for she keeps shouting at us."
Pero Él no le respondió. Entonces sus discípulos se le acercaron y le rogaban: Despídela, porque grita detrás de nosotros.
24 But he answered, "I was not sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
Entonces Él respondió: No fui enviado sino a las ovejas perdidas de [la] casa de Israel.
25 But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me."
Pero ella se acercó, se postró ante Él y le rogó: ¡Señor, ayúdame!
26 But he answered, "It is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
Él respondió: No está bien tomar el pan de los hijos y echar [lo] a los perrillos.
27 But she said, "Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters' table."
Entonces ella dijo: Sí, Señor, pero aun los perrillos comen las migajas que caen de la mesa de sus amos.
28 Then Jesus answered her, "Woman, great is your faith. Be it done to you even as you desire." And her daughter was healed from that hour.
Jesús le respondió: ¡Oh mujer, grande es tu fe! Que se haga contigo como quieres. Y su hija fue sanada desde aquel momento.
29 Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
Cuando Jesús salió de allí siguió a una costa del mar de Galilea. Subió a la colina y se sentó.
30 Large crowds came to him, having with them the lame, blind, mute, crippled, and many others, and they put them down at his feet; and he healed them.
Llegó a Él [muchísima gente] que llevaba cojos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros. Los colocaron a sus pies y los sanó.
31 So the crowd was amazed when they saw the mute speaking, crippled healthy, lame walking, and blind seeing—and they glorified the God of Israel.
La muchedumbre se asombró al ver que los mudos hablaban, los lisiados sanaban, los cojos andaban y los ciegos veían. Y alabaron al Dios de Israel.
32 Jesus summoned the disciples and said, "I have compassion on the crowd, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I do not want to send them away fasting, or they might faint on the way."
Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: Tengo compasión de la muchedumbre, porque hace tres días están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino.
33 Then the disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a crowd?"
Entonces los discípulos le preguntaron: ¿Dónde [conseguiremos] tantos panes en un lugar despoblado para saciar a una multitud tan grande?
34 Jesus said to them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven, and a few small fish."
Jesús les preguntó: ¿Cuántos panes tienen? Y ellos contestaron: Siete, y unos pocos pececillos.
35 He commanded the crowd to sit down on the ground;
Mandó a la muchedumbre que se recostara sobre la tierra.
36 and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the crowds.
Tomó los siete panes y los peces, dio gracias, partió y daba a los discípulos, y los discípulos a la multitud.
37 They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
Comieron todos y se saciaron, y recogieron siete canastas llenas de los trozos sobrantes.
38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.
Los que [comieron] fueron 4.000 hombres, sin [contar] mujeres y niños.
39 Then he sent away the crowds, got into the boat, and came into the borders of Magadan.
Después de despedir a la multitud, subió a la barca y llegó a las cercanías de Magadán.

< Matthew 15 >