< Mark 1 >

1 The beginning of the gospel of Jesus (the) Messiah, the Son of God.
Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 As it is written in Isaiah the prophet, "Look, I send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.
Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
3 The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.'"
Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
4 John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for forgiveness of sins.
Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
5 And all the country of Judea went out to him and all those from Jerusalem, and they were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
6 And John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
7 And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
9 And it happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 And a voice came out of the sky, "You are my beloved Son, with you I am well pleased."
Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
12 And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
13 He was in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
15 and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is near. Repent, and believe in the gospel."
Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
16 And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
17 Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you into fishers of people."
Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
18 And immediately they left the nets, and followed him.
Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
19 And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
20 And immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
21 And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
23 And just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he shouted,
Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
24 saying, "What do we have to do with you, Jesus, Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God."
Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him."
Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
26 And the unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him."
Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
28 And at once the news of him went out everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
29 And Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
30 Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and immediately they told him about her.
Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
31 And he came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
33 And all the city was gathered together at the door.
Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
34 And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He did not allow the demons to speak, because they knew him.
Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
35 And early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
36 And Simon and those who were with him followed after him;
Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
37 and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."
Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
38 And he said to them, "Let us go somewhere else into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason."
Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
39 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
40 And a leper came to him, begging him, and knelt down and said to him, "Lord, if you want to, you can make me clean."
Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
41 And being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I am willing. Be cleansed."
Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
42 And immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
43 And he strictly warned him, and immediately sent him out,
Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
44 and said to him, "See you say nothing to anyone, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
45 But he went out, and began to proclaim it freely, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.
Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.

< Mark 1 >