< Mark 11 >

1 When they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
Cuando llegaron cerca de Jerusalén por Betfagé y Betania, frente a la Montaña de Los Olivos, envió a dos de sus discípulos
2 and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has yet sat. Untie him, and bring him.
y les dijo: Vayan a la aldea de en frente, y al entrar, hallarán un pollino atado en el cual nadie ha montado. Desátenlo y tráiganlo.
3 If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'Because the Lord needs it,' and he will send it back here at once."
Si alguien les pregunta: ¿Por qué hacen esto? Digan: El Señor lo necesita, y enseguida lo devolverá.
4 They went away, and found a colt tied at the door outside in the open street, and they untied him.
Fueron y hallaron un pollino en la calle atado a una puerta, y lo desataron.
5 Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?"
Pero algunos de los que estaban allí les preguntaron: ¿Porqué desatan el pollino?
6 They said to them just as Jesus had said, and they let them go.
Ellos contestaron lo que Jesús dijo, y los dejaron.
7 They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
Llevaron el pollino a Jesús, sobre el cual echaron sus ropas, y Él montó.
8 Many spread their garments on the way, and others spread branches which they had cut from the fields.
Muchos también extendieron sus ropas por el camino, y otros, ramas que cortaron de los campos.
9 Those who went in front, and those who followed, shouted, "Hosanna. Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Los que iban adelante y los que [lo] seguían aclamaban: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en Nombre del Señor!
10 Blessed is the kingdom of our father David. Hosanna in the highest."
¡Bendito el reino de nuestro antepasado David que viene! ¡Hosanna en las alturas!
11 And he entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
[Jesús] entró al Santuario en Jerusalén y echó una mirada a su alrededor. Como la hora era avanzada, salió a Betania con los 12.
12 The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, [Jesús] tuvo hambre.
13 Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
Al ver de lejos una higuera que tenía hojas, se acercó a ver si hallaba algún fruto, pero solo halló hojas porque no era tiempo de higos.
14 Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again." and his disciples heard it. (aiōn g165)
Entonces Jesús dijo [a la higuera]: ¡De ahora en adelante para siempre, nadie coma fruto de ti! Y sus discípulos escuchaban. (aiōn g165)
15 They came to Jerusalem, and he entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves.
Volvieron a Jerusalén. Entró en el Santuario y echó a los que vendían y compraban allí. Volcó las mesas de los cambistas y los asientos de los que vendían palomas.
16 He would not allow anyone to carry a container through the temple.
No permitía que llevaran objetos a través del Templo.
17 He taught, saying to them, "Is it not written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers."
Les enseñaba: ¿No está escrito: Mi Casa será llamada Casa de conversación con Dios para todas las naciones? Pero ustedes la convirtieron en una cueva de ladrones.
18 The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.
Los sumos sacerdotes y los escribas oyeron a Jesús, y buscaban la manera de matarlo, pero tenían miedo porque la multitud estaba maravillada de su enseñanza.
19 When evening came, they went out of the city.
Al atardecer salieron de la ciudad.
20 As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
Cuando pasaron por la mañana, vieron que la higuera se secó desde [las] raíces.
21 Peter, remembering, said to him, "Teacher, look. The fig tree which you cursed has withered away."
Pedro recordó y le dijo: Maestro, mira, la higuera que maldijiste se secó.
22 Jesus answered them, "Have faith in God.
Jesús respondió: Tengan fe en Dios.
23 Truly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
En verdad les digo: Cualquiera que diga a esta montaña: Quítate de ahí y pásate al mar, y no dude en su corazón, sino crea que lo que habla sucede, se le hará.
24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Por tanto les digo: Hablen con Dios todas las cosas y pidan. Crean que [las] recibieron, y se les harán.
25 Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your wrongdoing.
Cuando perseveren en la conversación con Dios, si tienen algo contra alguien, perdonen, para que también su Padre celestial les perdone sus transgresiones.
26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your wrongdoing."
27 They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
Volvieron a Jerusalén. Cuando [Jesús] caminaba en el Santuario se le acercaron los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos.
28 and they began saying to him, "By what authority do you do these things? And who gave you this authority to do these things?"
Le preguntaron: ¿Con cuál autoridad haces estas cosas? ¿Quién te dio la autoridad para hacerlas?
29 Jesus said to them, "I will also ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
Entonces Jesús les respondió: Les pregunto un asunto. Respóndanme y también les diré con cuál autoridad hago estas cosas:
30 The baptism of John—was it from heaven, or from people? Answer me."
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Contéstenme.
31 They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
Consultaban entre ellos: Si decimos del cielo, [Él] dirá: ¿Por qué no le creyeron?
32 If we should say, 'From people'"—they feared the crowd, for all held John to really be a prophet.
Pero, ¿si decimos: De hombres...? Temían a la multitud, porque todos creían que Juan era realmente un profeta.
33 They answered and said to Jesus, "We do not know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
Respondieron: No sabemos. Y Jesús les dijo: Tampoco Yo les digo con cuál autoridad hago estas cosas.

< Mark 11 >