< Luke 21 >

1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
ישוע עמד בבית־המקדש והביט בעשירים שמביאים את תרומותיהם אל תיבת האוצר.
2 He saw a certain poor widow casting in two lepta.
בין התורמים הרבים הבחין גם באלמנה עניה שתרמה שתי פרוטות.
3 He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
”אומר לכם את האמת, “העיר ישוע,”האלמנה הענייה הזאת תרמה יותר מכל העשירים האלה גם יחד!
4 for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
כי העשירים תרמו סכומים קטנים ביחס לרכוש הרב שיש להם, ואילו האלמנה הזאת נתנה את כל מה שהיה לה.“
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
אחדים מתלמידיו העירו את תשומת לבו לעבודת האבנים המהודרת של בית־המקדש, ולחפצים היקרים שתרמו האנשים.
6 "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
”אתם יכולים להתפעל מהמראה בינתיים, “אמר להם ישוע,”אולם יבוא היום שהכול ייהרס; אף אבן לא תישאר במקומה.“
7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
”רבי, מתי יקרה הדבר?“שאלו התלמידים.”האם נקבל אזהרה מראש?“
8 He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
השיב ישוע:”אל תניחו לאיש לרמות אתכם. אנשים רבים יבואו ויטענו כי הם המשיח, ויודיעו שהקץ קרוב. אבל אל תאמינו להם.
9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
כאשר תשמעו על מהומות ומלחמות, אל תיבהלו ואל תאבדו את עשתונותיכם. כי אמנם תפרוצנה מלחמות, אבל הקץ לא יבוא מיד.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
מדינות וממלכות תילחמנה זו בזו,
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
בארצות רבות תתחוללנה רעידות אדמה אדירות ומגפות, ויהיה רעב גדול; בשמים ייראו מראות נוראים ואותות גדולים.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
”אולם לפני שיתרחשו כל הדברים האלה ירדפו אתכם, ישפטו אתכם בבתי־כנסת, ישליכו אתכם לכלא ויעמידו אתכם לפני מלכים ושליטים למען שמי.
13 It will turn out as a testimony for you.
זאת תהיה הזדמנות עבורכם להעיד עלי.
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
אל תדאגו כיצד תתגוננו בפני האשמותיהם,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
כי אשים בפיכם את המילים המתאימות, ואתן לכם חכמה שאויביכם לא יוכלו להתמודד איתה ולסתור אותה.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
גם האנשים הקרובים אליכם ביותר – הוריכם, אחיכם, חבריכם וקרובי משפחתכם – יבגדו בכם ויביאו למאסרכם, ויהיו ביניכם כאלה שימותו.
17 And you will be hated by everyone because of my name.
כולם ישנאו אתכם משום שאתם שייכים לי,
18 But not a hair of your head will perish.
אולם אף שערה אחת לא תיפול מראשכם!
19 "By your endurance you will win your lives.
בנאמנותכם ובעמידתכם האיתנה תושיעו את נפשותיכם.
20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
”כאשר תראו את ירושלים מוקפת אויבים דעו שחורבנה קרוב.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
אז תושבי יהודה יברחו אל ההרים; על תושבי ירושלים להשתדל לברוח מהעיר, ואוי לתושבי הסביבה שינסו להיכנס לירושלים!
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
יהיו אלה ימי נקם אשר נועדו לקיים את נבואות התנ״ך.
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
אוי לנשים ההרות ולמניקות באותם ימים, מפני שצרה גדולה תבוא על הארץ, ואלוהים ישפוך את זעמו על העם הזה.
24 And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
רבים ייהרגו בחרב האויב או יוגלו לכל קצוות תבל, וירושלים תיפול בידי גויים אשר ידכאו אותה עד שתסתיים תקופת שלטון הגויים במועד שקבע ה׳.
25 And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
”אותות מבשרי רעה יופיעו בשמש, בירח ובכוכבים, ואילו על פני האדמה – עמים שלמים יתייאשו ויפחדו מגעש הים והגלים הסוערים.
26 people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
אנשים יתעלפו מאימה ופחד מפני המאורעות שיבואו על העולם, משום שכוחות השמים יתמוטטו.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
ואז יראו אנשי הארץ את בן־האדם בא בענן, בגבורה ובכבוד רב.
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
כאשר יתחילו כל הדברים האלה להתרחש, התעודדו והרימו את ראשכם, כי ישועתכם קרובה!“
29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
אחר כך סיפר להם ישוע את המשל הבא:”הביטו בעץ התאנה או בכל עץ אחר.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
כאשר העץ מלבלב יודעים אתם שקרב הקיץ בלי שיאמרו לכם זאת.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
כאשר כל מה שסיפרתי לכם יתחיל להתרחש, דעו לכם שמלכות האלוהים קרובה.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
”אני אומר לכם: כל הדברים האלה יתרחשו לפני שיחלוף הדור הזה.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
השמים והארץ יחלפו, אבל דברי לא יחלפו.
34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
”היזהרו לכם – אל תאבדו את הראש בשכרות, בבזבזנות, בתענוגות ובדאגות מחייה, פן יבוא עליכם היום ההוא במפתיע, כמלכודת.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
היום ההוא יבוא על כל יושבי תבל!
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
משום כך שימרו תמיד על ערנותכם, והתפללו שאלוהים יעניק לכם כוח לצאת בשלום מכל העתיד להתרחש, ולהתייצב לפני בן־האדם.“
37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
יום־יום הלך ישוע ללמד בבית־המקדש, והעם היה מתאסף בהמונים משעות הבוקר המוקדמות כדי להקשיב לדבריו. בלילות נהג ישוע ללכת לישון על הר הזיתים.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luke 21 >