< Leviticus 18 >
1 The LORD said to Moses,
耶和华对摩西说:
2 "Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 "'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 "'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 "'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 "'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 "'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 "'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 "'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 "'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 "'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 "'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 "'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 "'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.'"
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”