< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.