< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 My soul considers them, and is depressed.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 For the LORD will not reject forever.
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.