< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 My soul considers them, and is depressed.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the LORD will not reject forever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.