< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Un Eltolade un Betule un Horma
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Un Rabita un Ķiseons un Abeca
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
Un Ādama un Rāma un Hacore
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Un Elona un Timnata un Ekrona
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.