< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, and Shema, and Moladah,
אמם ושמע ומולדה
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
בעלה ועיים ועצם
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
וכבון ולחמס וכתליש
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
לבנה ועתר ועשן
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron, with its towns and its villages;
עקרון ובנתיה וחצריה
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
וענב ואשתמה וענים
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
ארב ורומה ואשען
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
חלחול בית צור וגדור
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Joshua 15 >