< Yochanan 3 >

1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jewish people.
Te vaengah Pharisee khuikah hlang pakhat, a ming ah Nikodemu, Judah rhoek kah boei te om.
2 This man came to him at night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him."
Anih loh khoyin ah a taengla a paan tih, “Rhabbi, Pathen taeng lamkah aka pawk saya pakhat la kam ming uh, Pathen te a taengah om pawt atah miknoek na saii he saii ham coeng mahpawh,” a ti nah.
3 Jesus answered him, "Truly, truly, I tell you, unless one is born again he cannot see the Kingdom of God."
Jesuh loh anih te a doo tih, “Nang taengah rhep, rhep kan thui, koep a cun hlang pawt loh Pathen kah ram te a hmuh ham coeng pawh,” a ti nah.
4 Nicodemus said to him, "How can anyone be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?"
Nikodemu loh amah te, “Metlam patong la aka om hlang he a thang ham a coeng eh? Pabae la a manu bung khuila kun ham neh a thaang ham a coeng moenih?” a ti nah.
5 Jesus answered, "Truly, truly, I tell you, unless one is born of water and Spirit he cannot enter into the Kingdom of God.
Jesuh loh, “Nang taengah rhep, rhep kan thui, tui neh Mueihla kah a cun pawt te tah, Pathen kah ram khuiah a kun ham coeng pawh.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
Pumsa kah a cun tah pumsa la om tih Mueihla kah a cun tah mueihla la om van.
7 Do not be surprised that I said to you, 'You must be born again.'
Nang taengah kan thui te ngaihmang sak boeh, nangmih he koep cun ham a kuek.
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but do not know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit."
Khohli loh a ngaih la hli tih a ol te na yaak. Tedae me lamkah ha pawk tih mela a caeh khaw na ming moenih. Mueihla kah a cun khaw te tlam ni boeih a om,” a ti nah.
9 Nicodemus answered and said to him, "How can these things be?"
Nikodemu loh a doo tih, “He tla om thai aya?” a ti nah.
10 Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
Jesuh loh anih te a doo tih, “Nang tah Israel kah saya la na om coeng dae he khaw na ming mahnim?”.
11 Truly, truly, I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, but you do not accept our testimony.
Nang taengah rhep, rhep kan thui, m'ming te n'thui tih m'hmuh te ni m'phong. Tedae kaimih kah olphong te na ming uh moenih.
12 If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Nangmih taengah diklai koe ka thui vaengah na tangnah uh pawt atah nangmih taengah vaan koe te ka thui koinih metlam na tangnah uh eh?
13 And no one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
Te dongah vaan lamkah aka rhum hlang capa pawt koinih vaan la luei uh mahpawh.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
Moses loh khosoek ah rhul a tai bangla hlang capa khaw tai ham a kuek van.
15 so that everyone who believes in him may have life without end. (aiōnios g166)
Te dongah amah aka tangnah boeih tah dungyan hingnah a dang ni. (aiōnios g166)
16 For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have life without end. (aiōnios g166)
Pathen loh Diklai a lungnah tangloeng tih khueh duen capa te a paek. Amah aka tangnah boeih tah poci pawt vetih dungyan hingnah a dang ni. (aiōnios g166)
17 For God did not send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
Pathen loh Diklai te laitloek thil hamla Diklai ah capa a tueih moenih. Tedae anih lamloh Diklai te khang ham ni a tueih.
18 The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
Amah aka tangnah tah laitloek thil mahpawh, tedae aka tangnah pawt tah Pathen capa khueh duen ming te a tangnah pawt dongah a tangtae la lai a tloek thil coeng.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light, because their works were evil.
Laitloeknah he om ngawn coeng. Vangnah tah Diklai la ha pawk coeng dae hlang rhoek loh a khoboe thae a khueh dongah vangnah lakah yinnah te lat a lungnah uh.
20 For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his works will not be exposed.
A thae la aka khoboe boeih loh vangnah te a hmuhuet tih a khoboe te a toeltham pawt ham ni vangnah khuila ha pawk pawh.
21 But the one who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God."
Oltak aka saii tah vangnah khuila ha pawk. Te daengah ni Pathen ming neh a saii a bitat te a phoe sak eh,” a ti nah.
22 After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and was baptizing.
He phoeiah Jesuh tah a hnukbang rhoek neh Judah kho la pawk. Te vaengah amih taengah tapkhoeh om tih a nuem.
23 Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
Salim Johan long khaw Salim kaep kah Aenon ah om tih a nuem. Tui khaw muep a om tapkhoeh dongah ha pawk uh vaengah a nuem uh.
24 For John was not yet thrown into prison.
Johan te thongim ah hlak la a om hlan dongah ni.
25 Now a dispute arose between John's disciples with a Jew about purification.
Te phoeiah Johan kah hnukbang rhoek te Judah hoel neh cimcaihnah kawng olpungnah om.
26 And they came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, look, he is baptizing, and everyone is coming to him."
Te dongah Johan te a paan uh tih, “Rhabbi, anih ke Jordan rhalvangan la nang taengah om tih, a kawng na phong dae ta. Anih loh a nuem dongah a taengla boeih ha pawk uh coeng ke,” a ti nauh.
27 John answered, "No one can receive anything, unless it has been given to him from heaven.
Johan loh a doo tih, “Anih te vaan lamloh paek la om pawt koinih hlang loh pakhat khaw a dang thai moenih,” a ti nah.
28 You yourselves bear me witness that I said, 'I am not the Messiah,' but, 'I have been sent before him.'
Nangmih loh kai taengah na phong uh te, 'Kai tah Khrih moenih, tedae a hmaikah a tueih te ni, ' ka ti.
29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine is now complete.
Yulokung loh vasakung te a khueh la om dae yulokung kah paya long tah khueh pawh. Aka pai tih aka hnatun loh yulokung kah ol dongah omngaihnah neh omngaih. Te dongah ka omngaihnah tah soep coeng.
30 He must increase, but I must decrease.
Anih te a rhoeng mak atah, ka tlak khaw a kuek mai coeng.
31 He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
A so lamkah aka pawk tah hlang boeih soah om. Diklai ah aka om tah diklai kah la om tih diklai lamkah te a thui. Vaan lamkah aka pawk tah a soah boeih om.
32 What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
A hmuh neh a yaak te a phong. Tedae anih kah olphong te doe uh pawh.
33 He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
Anih kah olphong aka doe loh Pathen tah oltak ni tila kutnoek a daeng coeng.
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for he does not give the Spirit by measure.
Anih te Pathen loh a tueih dongah Pathen kah olthang ni a thui. Mueihla a paek te khaw a tarhing a khueh pah moenih.
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
Pa loh capa te a lungnah dongah a cungkuem he a kut ah a paek.
36 Whoever believes in the Son has everlasting life, but whoever refuses to believe in the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." (aiōnios g166)
Capa aka tangnah loh dungyan hingnah a khueh. Tedae capa ol aka aek tah hingnah hmu pawt tih anih loh Pathen kah kosi a rhaeh thil. (aiōnios g166)

< Yochanan 3 >