< Yochanan 17 >

1 Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Yesu agabayite makowea aga; boka po atiuluya minyo gake kuelekea kumaunde no baya, “Tate saa iikite; umtukuze mwana wako ili ni mwana ni ywembe akutukuze wenga
2 even as you gave him authority over all flesh, he will give everlasting life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
kati yaumpeile mamlaka nnani ya yoti yabile ni yega ili abapeye ukoto wangeyomoka balo bote umpeile. (aiōnios g166)
3 This is everlasting life, that they may know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus (the) Messiah. (aiōnios g166)
Awoo nga ukoto wange yomoka: kuwa bakuyowe wenga, Nnongo wa kweli ni wa pekee, ni ywembe ywaumtumile, Yesu Kristo. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth by accomplishing the work which you have given me to do.
Natikutukuza pano pa'dunia, ni kuiyomwa kazi yaunipeile niipange.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
Nambeambe, Tate, untukuze nenga pamope ni wenga wa mwene kwa utukufu wolo wanibile nao pamope ni wenga kabla ya ulimwengu umbilwa.
6 I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
Natilifunua lina lyako kwa bandu baunipeile pano pa'dunia. Babile bandu bako; lakini unipeile nenga. nabo balikamwile neno lyako.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Nambeambe batangite kuwa kila kilebe chaunipeile nenga chabokite kwako,
8 for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
kwa maneno yaunipeile nenga-niapeile bembe maneno ago. Banipokile na kweli patangite kuwa nenga niboka kwako, na baaminiya kuwa wenga nga ywaanitumile.
9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
Nialobya bembe. Niulobya kwaa ulimwengu ila balo unipeile kwa kuwa bembe ni bako.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Ilebe yoti yaibile yango ni yako, ni ilebe ya ubile nayo wenga ni yango, nenga nalowa tukuzwa kwa ilebe yoo.
11 I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Nenga nibile kwaa kae mu'ulimwengu, nenga nambeambe naisa kwako. Tate mtakatifu, ubatunze kwa lina lyako lelo lyaunipeile ile bembe bawe ni umoja, kati nenga na wenga tubile ni umoja.
12 While I was with them, I kept them in your name which you have given me, and I guarded them, and not one of them perished, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Panibile ni bembe, natikubalinda kwa lina lya unipeile; Natikualinda, ni ntopo hata yumo wabe apoteile ila ywa mwana wa upoteu, ili kuwa maandiko gatimye.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
Nambeambe naisa kwako; lakini nabaya aga mu'ulimwengu ili puraha yango itimiye mu'ulimwengu nkati yabe wabene.
14 I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Niwapeile neno lyako; ulimwengu utikuwachukiya kwa sababu bembe ni ba'ulimwengu kwaa, kati nenga nibile kwaa wa ulimwengu.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Nialobya kwaa uaboywe mu'ulimwengu ila ubalinde ni yolo mwou.
16 They are not of the world even as I am not of the world.
Bembe ni ba dunia kwaa kati nenga nibile kwaa wa ulimwengu.
17 Sanctify them in the truth. Your word is truth.
Uwabeke wakfu kwako mwene mu'kweli, neno lyako nga kweli.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Unitumile nenga mu'ulimwengu, ni nenga niatumite mu'ulimwengu.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Kwa ajili ya bembe nenga mwene naitoa kwako ili ni bembe wajitoe kwawenga kwa yelo kweli.
20 Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
Ni aba kae kwaa nialobya, ila ni balo baloa aminiya petya neno lya bembe.
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us; that the world may believe that you sent me.
ili nibembe bawe ni umoja, kati wenga Tate, ubile nkati yango. Nialobya ili ni bembe kae baweze kuwa nkati yitu ili ulimwengu uweze aminiya kuwa wenga nga ywaunitumile.
22 The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
Utukufu wolo wa unipeile nenga-niapeile bembe, ili baweze kuwa ni umoja, kati twenga ya tubile ni umoja.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
Nenga nkati ya bembe, wenga nkati yango. ili baweze kukamilishwa mu'umoja; ili ulimwengu utange kuwa hakika wenga nga ywaunitumile, ni kuapenda kati wenga waunipendile, nenga.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Tate, chelo cha unipeile nenga-Natamaniya ni bembe kae baweze kuwa pamope ni nenga mahali panibile ili baweze kuubona utukufu wango, wolo waunipeile: kwa kuwa wenga unipendile nenga kabla ya umbilwa kwa misingi ya ulimwengu.
25 Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
Tate waubile ni haki, ulimwengu ukutangite kwaa wenga, lakini nenga nikutangite wenga, na batangite kuwa unitumile.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."
Nilipangite lina lyako liyowanike kwabe, na nalowa kulipanga liyowanike ili lelo lipendo lyaunipendile nenga liweze kuwa nkati ya bembe, ni nenga niweze kuwa nkati yabe.

< Yochanan 17 >