< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at nagsabing,
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Hanggang kailan mo sasabihin ang mga bagay na ito? Gaano katagal magiging kagaya ng malakas na hangin ang mga salita sa iyong bibig? Binabaluktot ba ng Diyos ang katarungan?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Maaari bang baluktututin ng Makapangyarihang Diyos ang katuwiran?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Ang iyong mga anak ay nagkasala laban sa kaniya; Alam namin ito, dahil pinarusahan niya sila sa kanilang mga kasalanan.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Sabihin nating masigasig mong hinanap ang Diyos at iyong inilahad ang iyong mga kahilingan sa Makapangyarihan.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Sabihin nating ikaw ay dalisay at matuwid; pagkatapos siguradong gagawa siya para sa iyo at gagantipalaan ka ng tahanan na tunay mong pag-aari.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Kahit na maliit ang iyong simula, ang iyong huling kalagayan ay magiging mas higit.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Para sa kaalaman, nagmamakaawa ako sa iyo, tungkol sa mga dumaang panahon, ihanda ang iyong sarili para matutunan kung ano ang mga natuklasan ng ating mga ninuno.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
( Ipinanganak lamang tayo kahapon at wala tayong nalalaman sapagkat ang ating mga araw sa daigdig ay isang anino.)
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Hindi ba nila ituturo at sasabihin sa iyo? Hindi ba sila magsasalita mula sa kanilang mga puso?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Maaari bang tumubo ang papirus na walang lati? Maaari bang tumubo ang tambo na walang tubig?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Habang sila ay mga sariwa pa at hindi pinuputol, sila ay natutuyo bago ang anumang halaman.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Kaya gayon din ang mga landas ng lahat nang nakakalimot sa Diyos, ang pag-asa ng mga walang diyos ay maglalaho — na ang may pagtitiwala ay nagkakahiwa-hiwalay,
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
na ang may tiwala ay marupok tulad ng isang sapot ng gagamba.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Ang ganoong tao ay sasandig sa kaniyang bahay, pero hindi ito magtatagal. Hahawak siya dito, pero hindi ito mananatili.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Siya ay sariwa sa ilalim ng araw, at ang kaniyang mga sibol ay kumakalat sa kaniyang buong hardin.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Ang kaniyang mga ugat ay pumupulupot sa tambak ng bato; naghahanap sila ng magagandang lugar sa gitna ng batuhan.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Pero kung ang taong ito ay sinira sa kaniyang lugar, saka siya ipagkakaila ng lugar na iyon at sasabihing, 'Hindi kailanman kita nakita.'
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Masdan mo, Ito ay ang “kagalakan” ng ganoong pag-uugali ng isang tao; Sisibol muli ang ibang halaman sa parehong lupa sa kaniyang lugar.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Masdan mo, hindi itatakwil ng Diyos ang isang taong walang kasalanan; ni aalalayan ang kamay ng mga gumagawa ng masama.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Pupunuin pa niya ang iyong bibig ng tuwa, at ang iyong mga labi ng sigawan.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Sila na mga napopoot sa iyo ay dadamitan ng kahihiyan; Ang tolda ng mga masasama ay maglalaho.”

< Job 8 >