< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.