< Job 7 >
1 "Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol )
La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol )
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
13 When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
16 I loathe my life. I do not want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.