< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.